星期一, 2月 26, 2007

自由飛翔的渴望:瑟魯之歌

一邊聽瑟魯一邊寫地海,決定先把歌詞和歌放上來。這首歌的MV演唱者手嶌葵(也是瑟魯的配音員)從頭到尾只是站著唱的姿勢,是和電影中瑟魯站在草原對著天空吟唱的單純姿勢相呼應的。

這首瑟魯之歌在地海傳奇中其實相當關鍵,其一是在娥蘇拉的地海世界中,「字」與「歌謠」不僅是故事或歷史的傳唱,亦隱含代表著「力量」,而瑟魯會唱出這樣的歌謠,其實又與她其實不同於一般人的身份有關(與電影一開頭曾經略微帶過提起的兩句話有關)。其二是歌詞中的「老鷹」,亦與格得遙遙呼應,因為格得在地海世界的「真名」即為「雀鷹」(關於「真名」在地海中的重要性,那又是另一個太長且無法簡述的設定了)。

對於「飛翔」的渴望,對唱此歌的瑟魯而言,並非只是一種想向而已。而只有曾經在年輕之時幻化成老鷹幾乎變不回人形的格得,能夠瞭解她的感受。

但老實說,我總覺得這首歌其實更是宮崎吾朗自己的心聲。


瑟魯之歌
作詞:宮崎吾朗 作曲:谷山浩子 歌:手嶌葵



夕闇迫る 雲の上
暮色逼近的 雲朵之上

いつも一羽で 飛んでいる
總是孤單一隻地 飛著

鷹はきっと 悲しかろ
老鷹一定 很悲傷吧

音も途絶えた 風の中
在聲音也中斷的 風之中

空をつかんだ その翼
抓住天空的 那對翅膀

休めることは 出来なくて
無法休息

心を何に例えよう
把心比喻成什麼吧

鷹のような この心
宛如老鷹一般的 這顆心

心を何に例えよう
把心比喻成什麼吧

空を舞うような悲しさを
比喻為 宛如在天空飛舞般的悲傷


雨のそぼ降る岩陰に
雨淅瀝地下的岩石陰影中

いつも小さく咲いている
總是小小地開放著

花はきっと切なかろう
花一定很難過吧

色も霞んだ雨の中
雨中也有霞的顏色

薄桃色の花びらを
淺桃色的花瓣

愛でてくれる手もなくて
也沒有愛的手


心を何にたとえよう
把心比喻成什麼吧

花のような この心
宛如花一般的 這顆心

心を何にたとえよう
把心比喻成什麼吧

雨に打たれる切なさを
比喻為 被雨打的難過



人影たえた 野の道を
在斷絕人影的 原野道路上

私とともに 歩んでる
和我一起 走著

あなたも きっと 寂しかろ
你也 一定 很寂寞吧

虫もささやく 草はらで
蟲子也竊竊私語 於草原上

ともに 道行く 人だけど
儘管是一起 行走之人

絶えて ものいう こともなく
卻也從未說過話

心を何に たとえよう
把心比喻成什麼吧

一人 道行く この心
一個人行走的 這顆心

心を何に たとえよう
把心比喻成什麼吧

一人ぼっちの さみしさを
比喻為孤單一人的寂寞

3 則留言:

匿名 提到...

雨小漣
真喜歡來你這兒
很像一家小小的咖啡廳
靜靜的
但是總是有好聽的音樂
(對了 你的主站連結網只錯了 改一改 不然不熟的人去不了 嘻)

雨漣 提到...
作者已經移除這則留言。
匿名 提到...

呵呵,杞人說的好,如果主站是認真的書桌,那這兒應該就是讓自己坐下來休息的咖啡廳了:)

(連結改好囉,感謝^^)